Token ID IBUBd3hee6JmK0dEsBXqRhoufXo
1710b
1710b
verb_3-inf
aufrichten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Erster
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1710c
1710c
verb_3-lit
zittern
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
Erhebe dich, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, vor dem die beiden Neunheiten zittern!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Franka Milde,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3hee6JmK0dEsBXqRhoufXo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3hee6JmK0dEsBXqRhoufXo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3hee6JmK0dEsBXqRhoufXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3hee6JmK0dEsBXqRhoufXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3hee6JmK0dEsBXqRhoufXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.