معرف الرمز المميز IBUBd3i4OUAjkUtgiWQ3RjQjRGY


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
en
the unique one who protects good speech (??; oder: einmalig von Wesen, vollkommen von Handfertigkeit), [overseer of the treasury, Mentuhotep], he says:

تعليقات
  • - wꜥ ḫwi̯ nfr 〈m〉dw.t: Lesung unsicher. Bei Daressy, 147 steht wꜥ ḫ.w mdw.t, bei Lange/Schäfer, 156 wꜥ ḫ.w nfr ḏr.t, d.h. das mdw-Zeichen von Daressy entspricht dem nfr-Zeichen von Lange/Schäfer. Dies spricht gegen die Lesung von Obsomer, 522: wꜥ(w) Ḫw-nfr-mdt(?): "le seul (à être appelé) 'le Protecteur aux paroles parfaites'". Auch die Präsens des Ideogrammstrichs spricht gegen mdw.t und für ḏr.t. Ebenfalls unklar ist, ob wꜥ (ḥr) ḫ.w: "einzigartig von Wesen" oder ḫwi̯: "schützen" zu lesen ist. In Wb. III, 216.12 ist einmal wꜥ ḫ.w: "einzigartig" verzeichnet; es geht dabei um unsere Textstelle (DZA 27.657.320).
    - jm.j-rʾ-ḫtm.t Mnṯw-ḥtp: Ergänzungsvorschlag Obsomer, die die Lücke von ca. 6 Quadraten füllen würde.

    كاتب التعليق: Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3i4OUAjkUtgiWQ3RjQjRGY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3i4OUAjkUtgiWQ3RjQjRGY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3i4OUAjkUtgiWQ3RjQjRGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3i4OUAjkUtgiWQ3RjQjRGY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٠ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3i4OUAjkUtgiWQ3RjQjRGY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٠ يناير ٢٠٢٥)