Token ID IBUBd3kJAlnMqEhxlItV3kM9KWM
preposition
und
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
fertigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
18,5/alt 129
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Landmann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
undefined
selbst (adjektivisch)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
18,6/alt 130
particle
dass (Konj.)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du (pron. abs. 2. masc. sg.)
(unspecified)
2sg.m
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
Und sorge aber (auch) für den Lebensanteil dieses [Landmannes] sel[bst, indem/wobei] er [nicht wis]sen darf, daß du derjenige bist, der es ihm gibt.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Oder ist es der Infinitiv des Verbes?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3kJAlnMqEhxlItV3kM9KWM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3kJAlnMqEhxlItV3kM9KWM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3kJAlnMqEhxlItV3kM9KWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3kJAlnMqEhxlItV3kM9KWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3kJAlnMqEhxlItV3kM9KWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.