Token ID IBUBd3labCqVTkXZlALgC6HEFQE
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.f:sg
substantive
[Pflanze oder Frucht (med.)]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
26,8
substantive_masc
[eine Pflanze (als Droge)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive
[Stoff für Salben]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[offizinell]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
trocken sein
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
26,9
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
süß; angenehm
Adj.sgm
ADJ:m.sg
šfšf.t-Pflanzen: ∅, bsbs-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der jbw-Pflanze: ∅, sskꜣ-Droge: ∅, „Großer-Schutz“-Droge: ∅, „Spitzer-Stein“-Droge: ∅, Sellerie: ∅, getrocknete Myrrhe: ∅, süße Myrrhe: ∅.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2025)
Persistente ID:
IBUBd3labCqVTkXZlALgC6HEFQE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3labCqVTkXZlALgC6HEFQE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Token ID IBUBd3labCqVTkXZlALgC6HEFQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3labCqVTkXZlALgC6HEFQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3labCqVTkXZlALgC6HEFQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.