معرف الرمز المميز IBUBd3mfKAtL7078jfNywPvjeuA


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Komm zu mir, ((mögest du)), ausgestattet mit deiner Schönheit und ausgerüstet mit deinem Glanz (oder: deiner Zauberkraft), ((veranlassen)), [dass NN., geboren von NN., gerettet wird (?).]

تعليقات
  • - Die Lücke ist sicherlich nicht groß genug für diese Ergänzung. Kákosy, in: ZÄS 117, 1990, 145 mit Anm. (r) denkt an "Komm zu NN" und verweist auf Kol. C.10 (dort mit dem Imperativ mj n ḏw msi̯.n p.t). Das Problem ist, wie das nachträglich eingefügte ḏi̯=k einzupassen sei. Vgl. auch Kol. C.2-3: mj n=j ꜥq ⸮ṯ(w)? [ꜥpr.tj m nfr]w=k ḏbꜣ.tj m (j)ꜣḫ.w=k.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3mfKAtL7078jfNywPvjeuA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3mfKAtL7078jfNywPvjeuA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3mfKAtL7078jfNywPvjeuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3mfKAtL7078jfNywPvjeuA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٩ ديسمبر ٢٠٢٤)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3mfKAtL7078jfNywPvjeuA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٩ ديسمبر ٢٠٢٤)