Token ID IBUBd3rVb8FvlkWvqb5OMFQYMiE
4.1
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.2
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.3
substantive_masc
[Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.4
substantive_fem
[Getränk]
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
4.5
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.6
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Bierart]
(unspecified)
N.m:sg
4.7
Zerstörung
substantive_masc
Napf
Noun.du.stabs
N.m:du
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.8
Zerstörung
substantive_masc
Napf
Noun.du.stabs
N.m:du
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.9
substantive_fem
[Speise aus Weizen]
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
2 mal Feigen, 2 Portionen Henket-Opfergaben, 1 mal Pecha-Getränk, [x] mal Sechepet-Getränk, 2 Bierportionen, x mal Chenemes-Bier, 2 Näpfe --Zerstörun--, 2 Näpfe --Zerstörung-- , x mal Mezut-Weizenspeise;
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd3rVb8FvlkWvqb5OMFQYMiE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rVb8FvlkWvqb5OMFQYMiE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3rVb8FvlkWvqb5OMFQYMiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rVb8FvlkWvqb5OMFQYMiE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rVb8FvlkWvqb5OMFQYMiE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.