Token ID IBUBd3uHeazaRUWUrqZcBVX6tfc
Text in dem Oval
erste Zeile
verb_3-inf
machen, herstellen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
zweite Zeile
verb_3-lit
malen, etw. mit (ḥr) etw. bemalen/beschreiben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
mit (etwas) darauf (Markierung)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feder
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
Hergestellt aus Gold (und/oder) Kupfer (und) bemalt mit (dem Bild) einer Falkenfeder.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. Derchain, pSalt 825, 20*, fig. IX. b.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3uHeazaRUWUrqZcBVX6tfc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3uHeazaRUWUrqZcBVX6tfc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3uHeazaRUWUrqZcBVX6tfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3uHeazaRUWUrqZcBVX6tfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3uHeazaRUWUrqZcBVX6tfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.