Token ID IBUBd3vDRQwGn0v6psk8WyvCNa8
substantive_fem
[eine Pflanze (als Heilmittel)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
unterägyptisch; nördlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
45,5
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
numeral
1/16 [Oipe]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Frucht des Christusdornes
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Pflanze (als Droge)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
45,6
substantive_masc
Koriander (Coriandrum sativum spec.)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
jns.t-Pflanzen: 1/8 (Dja), Feigen: 1/8 (Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/32 (Dja), qsn.tj-Mineral: 1/32 (Dja), Honig〈wasser〉(?): 1/16 (Oipe = 4 Dja), Weintrauben: 1/32 (Dja), Erdmandeln: 1/32 (Dja), Brot von Christdornfrüchten: 1/16 (Dja), jbw-Pflanzen: 1/32 (Dja), Koriander: 1/16 (Dja).
Eb 226 = H 84
45,4
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
bj.t 1/16: Die große Menge Honig lässt schon Grundriß der Medizin IV/2, 124 mit Anm. 4 zu Eb 226 und Westendorf, Handbuch Medizin, 589, Anm. 62, beide Male mit Verweis auf Eb 277 (s. den Kommentar dort), vermuten, dass eigentlich mit Honig versetztes Wasser zu denken ist.
H 84 verschreibt nur 1/32 Dja Honig und erwähnt tatsächlich danach Wasser, nämlich in einer Menge von 2 Dja, was nach Westendorf ebenfalls zu emendieren ist. D.h. er erwägt eine Emendation von Eb 226 zu 〈mw〉 bj.t 1/16 und von H 84 zu mw {rʾ-32} bj.t 1/16.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3vDRQwGn0v6psk8WyvCNa8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vDRQwGn0v6psk8WyvCNa8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3vDRQwGn0v6psk8WyvCNa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vDRQwGn0v6psk8WyvCNa8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3vDRQwGn0v6psk8WyvCNa8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.