Identifiant d’unité IBUBd3wRmHHUNU3jqICLWjm9mRU




    substantive_fem
    de
    Hausurkunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    title
    de
    Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Verwandte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sobek-nachtu

    (unspecified)
    PERSN
de
Hausurkunde, die angefertigt hat der ꜣtw der ["Matrosen des Herrschers", Kebsi,
für] einen Mann aus seiner Verwandschaft, den Königssohn, Königssiegler und Vorsteher des Verarbeitungsbetriebs, [Sobeknacht].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - Zur Ergänzung der Lücken mit den Namen und Titeln, die noch mehrfach im Text vorkommen, siehe Lacau, Stèle, 7.
    - ṯ.t: Hier und im ganzen Text stets nur logographisch mit dem Zeichen des Opfertischs geschrieben. Gemeint ist aber das Lexem ṯ.t "Truppe" (Wb. 5, 338. 1-6; Faulkner, Concise Dictionary, 302); siehe P.-M. Chevreau, in: RdÉ 43, 1992, 23-31 mit einer prosopograpischen Übersicht der Träger des Titel ꜣṯ.w n ṯ.t-ḥqꜣ (Kebsi auf S. 29 Nr. 469) und S. 23 Anm. 23 mit Literatur. Er übersetzt diesen Titel freier nach O. Berlev mit "Chef des Matelots Militaires", wobei hier "Matrosen" übernommen worden ist.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3wRmHHUNU3jqICLWjm9mRU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3wRmHHUNU3jqICLWjm9mRU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd3wRmHHUNU3jqICLWjm9mRU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3wRmHHUNU3jqICLWjm9mRU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3wRmHHUNU3jqICLWjm9mRU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)