Token ID IBUBd3xSGOUIw0HyuWLkwbz1tYg




    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Laß deine Leute wohlbehalten sein!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd3xSGOUIw0HyuWLkwbz1tYg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3xSGOUIw0HyuWLkwbz1tYg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID IBUBd3xSGOUIw0HyuWLkwbz1tYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3xSGOUIw0HyuWLkwbz1tYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3xSGOUIw0HyuWLkwbz1tYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)