Token ID IBUBd3zbx0V7xEiWnWvjVwv6Gs8
wt.w Šw 593b wḥꜥ ṯ(ꜣ)z.t.PL =k jn nb.DU-Nw.w
substantive_masc
ältester Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
593b
593b
verb_3-lit
(etwas) ablösen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Knoten
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
epith_god
die beiden Herren des Nun
(unspecified)
DIVN
Ältester Sohn des Schu, deine Knoten sind von den Beiden Herren des Nun gelöst worden.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3zbx0V7xEiWnWvjVwv6Gs8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zbx0V7xEiWnWvjVwv6Gs8
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3zbx0V7xEiWnWvjVwv6Gs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zbx0V7xEiWnWvjVwv6Gs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zbx0V7xEiWnWvjVwv6Gs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.