Token ID IBUBd3zgk5Vuy0T4tHzWUZRuVQY
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
undefined
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
Textteil zerstört
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb
wachsam sein
Inf
V\inf
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
ausführen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Königsbefehl
(unspecified)
N.m:sg
10
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Siehe, du --Texteil_zerstört-- [beim Wachen, das] er in der Nacht wie am Tag [machte, um jeden Königsbefehl meiner Majestät] dort [täglich auszuführen].
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3zgk5Vuy0T4tHzWUZRuVQY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zgk5Vuy0T4tHzWUZRuVQY
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3zgk5Vuy0T4tHzWUZRuVQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zgk5Vuy0T4tHzWUZRuVQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3zgk5Vuy0T4tHzWUZRuVQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.