Token ID IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok


de
Was soll das, daß du meinen Vater mich tadeln läßt, damit (?) mein Einkommen gefährdet ist (wörtl.: sich entfernt)?

Kommentare
  • ḥrw pꜣy=j ꜥqw: Übersetzung gemäß Junge, Neuägyptisch, 260: "so daß mein Einkommen gefährdet ist"; anders Caminos, der eine Eidformel erkennt: "(may I be kept) afar from my food" 〉 "I swear".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46keIa3iEWjnPJBFRWj0Ok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)