Token ID IBUBd46nWV3arERoptPE9lkqW8I
1
title
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
2
title
Priester von Horus Medjedu (Cheops)
(unspecified)
TITL
3
title
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
title
ein von seinem Herrn Geliebter
(unspecified)
TITL
4
title
Priester von Medjet-ra-nebti (Cheops)
(unspecified)
TITL
5
substantive_masc
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Kai-huief-en-netjer-aa
(unspecified)
PERSN
6
substantive_masc
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Kai-huief
(unspecified)
PERSN
7
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Chentischi des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
Djed-nefret
(unspecified)
PERSN
Der ... des Horus, Priester des Horus-Medjedu, Hüter des Geheimnisses, ein von seinem Herrn Geliebter, Priester des Medjed-ra-nebtj, der Würdige Kai-huief-en-netjer-aa, 〈〈der Würdige〉〉 Kai-huief und sein Sohn, sein Geliebter, der Chentischi des Palastes Djed-nefret.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd46nWV3arERoptPE9lkqW8I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46nWV3arERoptPE9lkqW8I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd46nWV3arERoptPE9lkqW8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46nWV3arERoptPE9lkqW8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46nWV3arERoptPE9lkqW8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.