Token ID IBUBd46stiO6DEGYivd80SkkVn4
Kommentare
-
So auch El Hawary, Wortschöpfung, 246, der allerdings die emphatische Form merkwürdig modal übersetzt. Pef-tjau-aui-Neith beschreibt sich hier als ein lichtloser = des Lebens beraubter Bewohner der Unterwelt, und eventuell setzt dieser Satz diese Beschreibung fort. Piye als Sonne der Unterwelt kann und gibt ihm Licht = Leben bei der Fahrt durch die Unterwelt.
Andere Übersetzungen emendieren ḥr=f in ḥr=k: Kausen, TUAT, 571 ("O du, der du mir nun den Glanz deines Antlitzes schenkst!"); Ritner, Libyan Anarchy, 483 ("O you who give me the enlightment of your face"); Grimal, Stèle triomphale, 76 ("puisse l´éclat de ton visage m´être donné!"); P. Der Manuelian, Living in the Past (Studies in Egyptology), London 1994, 206 ("May the brightness of your (lit. his) face be given to me") und Assmann, Piye(Pianchi)Stele, 232 ("Gib mir das Licht deines Angesichts!"). Anders die Übersetzung bei FHN I, 86, ("(I) upon whom the light is (now) shining!") und Goedicke, Pi(ankh)y, 166 ("(only) the one whose face always shines gives to me").
Persistente ID:
IBUBd46stiO6DEGYivd80SkkVn4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46stiO6DEGYivd80SkkVn4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd46stiO6DEGYivd80SkkVn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46stiO6DEGYivd80SkkVn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd46stiO6DEGYivd80SkkVn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.