Token ID IBUBd49WzXFK1EQmrLeWArU9Nsk
x+1
ca. 9Q
[smj]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+2
substantive_fem
Angelegenheit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-lit
übermitteln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Gutes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
König
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
sprechen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+3
verb_3-lit
erklären
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wort
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
[... ... ...], dem die Angelegenheiten der beiden Länder [berichtet werden], der dem Herrscher Gutes beibringt, der auf vollkommer Weise spricht vor seinem Herrn, der die Rede aller Fremdländer versteht/erklärt (wörtl.: löst);
Datierung:
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
smj: Ergänzung Kubisch.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd49WzXFK1EQmrLeWArU9Nsk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd49WzXFK1EQmrLeWArU9Nsk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd49WzXFK1EQmrLeWArU9Nsk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd49WzXFK1EQmrLeWArU9Nsk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd49WzXFK1EQmrLeWArU9Nsk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.