Token ID IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Dir ist nicht (mal) bewußt (wörtl.: du weißt nicht), sie gesagt zu haben.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Quack versteht nn rḫ=k als neuägyptische Negation für Präsens I (Ani, 44).
    - ḏd=sw ist unerwartet. Soll man "der, der es gesagt hat" lesen? Wenn ḏd Infinitiv ist (so übersetzt z.B. Quack) erwartet man eigentlich ḏd.ṱ=f (mit smj sn.nw als ein Singular) oder ḏd.ṱ=st (Plural).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4C5uG6c7kIPnsjkNjeyKwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)