Token ID IBUBd4CsxXDTOkTIjQaLueciXWU
ca. 19cm
[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
ca. 12cm
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
5
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Unheil
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
böse sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Dieser [...], den ich [gesagt] habe, dieses schlimme Unheil, das ich angerichtet habe - es gibt nichts, was mir wegen ihnen gegeben wird. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4CsxXDTOkTIjQaLueciXWU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4CsxXDTOkTIjQaLueciXWU
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4CsxXDTOkTIjQaLueciXWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4CsxXDTOkTIjQaLueciXWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4CsxXDTOkTIjQaLueciXWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.