Token ID IBUBd4FaZWzllU8Xlp1HJ7X1HqA
verb_caus_3-inf
fahren
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauberspruch
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
GN/Isis {Q1}{X1}{A46}
(unspecified)
DIVN
11
gods_name
GBez/'ältester Zauberer'
(unspecified)
DIVN
Er fährt durch die Zaubersprüche der GN/Isis und GBez/'ältesten Zauberers',
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
IBUBd4FaZWzllU8Xlp1HJ7X1HqA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4FaZWzllU8Xlp1HJ7X1HqA
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Token ID IBUBd4FaZWzllU8Xlp1HJ7X1HqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4FaZWzllU8Xlp1HJ7X1HqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4FaZWzllU8Xlp1HJ7X1HqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.