Token ID IBUBd4IFcpWciU5junFidjVvZDU






    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de
    Wab-Priester der Sachmet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    kleine Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vorsteher der Siegler

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sehender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     




    Ende der Handschrift
     
     

     
     
de
Anfang der Rede, die gesprochen hat der Wab-Priester der Sachmet, Renseneb [... als] er [zurückkehrte (?)] von Retjenu im Gefolge des (wörtl.: hinter dem) Vorstehers der Siegler Senebtifi [...] in der Majestät des Palastes (?) [...] als Augenzeuge (?) [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd4IFcpWciU5junFidjVvZDU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4IFcpWciU5junFidjVvZDU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4IFcpWciU5junFidjVvZDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4IFcpWciU5junFidjVvZDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4IFcpWciU5junFidjVvZDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)