Identifiant d’unité IBUBd4JmrxCIF0LhgCnltmnPWBU
4,1
Anfang der Zeile unleserlich
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Enthüllung des Gesichts (festl. Ritual)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
(sich) öffnen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Türflügel
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
öffnen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
4,2
substantive_masc
Türflügel
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
[Spruch für das Enthüllen ("Öffnen des Gesichtes") des Gottes; Rezitation: "Geöffnet sind die Türflügel des Himmels, aufgemacht sind] die Türflügel der Erde!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
Commentaires
-
Vgl. zu diesem Spruch: pBerlin P. 3055 IV, 3-6 und Moret, Rituel du culte divin journalier, 49-55; und vor allem Guglielmi u. Buroh, in: Essays on Ancient Egypt in Honour of Herman Te Velde, 122-124, 151-155. Wahrscheinlich war der Text hier dem Amonsritual (Pap. Berlin P.3055) am nächsten. Die Ergänzungen können aber nicht als gesichert gelten.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd4JmrxCIF0LhgCnltmnPWBU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4JmrxCIF0LhgCnltmnPWBU
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBd4JmrxCIF0LhgCnltmnPWBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4JmrxCIF0LhgCnltmnPWBU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4JmrxCIF0LhgCnltmnPWBU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.