Token ID IBUBd4PANpWrFEcgiERcHAsxGsg
Kommentare
-
ẖꜥq: wird von allen Bearbeitern als ein sḏm.tw=f gedeutet, ein aktive Form mit direktem Objekt erscheint jedoch auch möglich. Die Übersetzungen sind meistens Zustandsbeschreibungen und keine Passiva: "The chariot is damaged(?)" (Gardiner); "Das Pferd wird geschunden" (Erman); "Abrasiert ist das Gespann" (Fischer-Elfert); "The team is exhausted" (Wente). Eine übetragene Bedeutung von ẖꜥq auch am Ende in pAnastasi I, 28.5 = KÄT 156.7. Auf pTurin CG 54011 steht ẖꜥj mit Beinchen als Determinativ. Laisney, Aménémopé, 84 mit Anm. 483 versteht dies als: "être épuisé, ne plus avoir de force pour marcher", eine Variante von ẖꜥꜣ/ẖꜥꜥ: "vider, épuiser". Vielleicht ist es auch ein Fehler für ẖꜥm: "zu nahe an jem. herantreten".
Persistente ID:
IBUBd4PANpWrFEcgiERcHAsxGsg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4PANpWrFEcgiERcHAsxGsg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4PANpWrFEcgiERcHAsxGsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4PANpWrFEcgiERcHAsxGsg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4PANpWrFEcgiERcHAsxGsg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.