Identifiant d’unité IBUBd4Q61qS6qkhVs1j2rttOtj4
Textfeld
Textfeld
A.1
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
preposition
von (jmdm.) (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
A.2
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Tempelschreiber
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
A.3
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Gegeben als Gunst von Seiten des Königs für den Schreiber des Tempels des Sobek, des Anubis und des Chons, Sobekhotep, den Gerechtfertigten.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Ingelore Hafemann,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.10.2023)
Identifiant permanent:
IBUBd4Q61qS6qkhVs1j2rttOtj4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4Q61qS6qkhVs1j2rttOtj4
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Ingelore Hafemann, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4Q61qS6qkhVs1j2rttOtj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4Q61qS6qkhVs1j2rttOtj4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4Q61qS6qkhVs1j2rttOtj4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.