Token ID IBUBd4RVumnQwUx7n0PJBP5A6X0
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
ausbreiten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
14, 4
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
ausbreiten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
[feines Leinen]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
title
Vorsteher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[feines Leinen]
(unspecified)
N.m:sg
Spuren ca. 2Q
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
14, 5
verb_2-gem
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 5Q
Indeed it is good when fine linen is spread out on the day of the land's (?) festival, when e[verybody (?) is on] the bank, when fine linen is spread out, and the best quality linen is on the ground, and the overseer of be[st quality linen (?) ...] the dead (?); he (?) who was (?) [... ... ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4RVumnQwUx7n0PJBP5A6X0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4RVumnQwUx7n0PJBP5A6X0
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4RVumnQwUx7n0PJBP5A6X0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4RVumnQwUx7n0PJBP5A6X0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4RVumnQwUx7n0PJBP5A6X0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.