Token ID IBUBd4W5kD5LAUWDvFReQZfIjhY


de
Was ihre wahre Namen angeht: Er ist eigentlich unbekannt.

Kommentare
  • Zur Grammatik (rn.w Plural und nn rḫ.tw=f Singular) s. Westendorf, Grammatik, §128cc und 351e.

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 20.06.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4W5kD5LAUWDvFReQZfIjhY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4W5kD5LAUWDvFReQZfIjhY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4W5kD5LAUWDvFReQZfIjhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4W5kD5LAUWDvFReQZfIjhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4W5kD5LAUWDvFReQZfIjhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)