Token ID IBUBd4c9pL7N0EA0ustZZmNDf4Q
verb
(jmdn.) auszeichnen, befördern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
verb_irr
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Gefolgsmann; Nachkomme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
hell werden lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
vor (jmdm.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie
(unedited)
-3pl
Die Auszeichnung dieses "Verklärten", Veranlassen, daß er sich mit der Neunheit vereint, die Re folgt, nachdem er vor ihnen die Beiden Länder erhellt hat
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd4c9pL7N0EA0ustZZmNDf4Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4c9pL7N0EA0ustZZmNDf4Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4c9pL7N0EA0ustZZmNDf4Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4c9pL7N0EA0ustZZmNDf4Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4c9pL7N0EA0ustZZmNDf4Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.