Identifiant d’unité IBUBd4eVZJWVeEB2mwj3F9OQbz0




    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb
    de
    mangeln

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
en
one who founds things when there was lack of them,
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Zur Interpretation vgl. die Übersetzungen von Janssen, TEA I, Nr. II.Gb.11 und I, 157: "die een zaak, waaraan gebrek bestaat, vindt"; Obsomer, 526: "qui trouvait les choses auxquelles il y avait un défaut (?)"; Doxey, Epithets, 389: "One who finds things in which there is a lack". Simpson, 333 liest das Ende anders: gm ḫt gꜣꜣw wr.s: "who finds missing property that it may increase (?)".

    Auteur du commentaire: Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4eVZJWVeEB2mwj3F9OQbz0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4eVZJWVeEB2mwj3F9OQbz0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4eVZJWVeEB2mwj3F9OQbz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4eVZJWVeEB2mwj3F9OQbz0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4eVZJWVeEB2mwj3F9OQbz0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)