معرف الرمز المميز IBUBd4f7WDIk4EtgiTmcusX3sK4
تعليقات
-
Übersetzung unsicher. Foster, S. 94: "The great memorial stelae reach to the sky because of the epiphanies of him who is divine overlord". Den letzten Verspunkt hat er nicht als verrutscht erkannt, s. Fischer-Elfert, S. 72. Fosters "divine overlord" ist wohl ḥr(.j)-dp (dp ist mit dem Falken auf Standarte determiniert). Die von Fischer-Elfert genannte Parallele, nach der sich die Satzstruktur rekonstruieren lässt, ist pTurin CG 54031, Vso. 21,4 (s. im TLA): "Ihre Kostbarkeiten, leuchtend an Farben, sind an den Kronen, die auf deinem Haupt sind."
nꜣ wḏ.w ꜥꜣy.w: Schon Foster, S. 95, Anm. 7 vermutete, dass damit nicht nur die Stelen als materielle Realien gemeint sind, sondern die darauf enthaltenen Texte, deren Wortlaut/Inhalt selbst im Himmel bekannt ist.
n=w: Oder die Stativendung w(y)n (so Fischer-Elfert, ebd.). Auf jeden Fall ist die Schreibung fehlerhaft, da wohl eher die einfache Präposition n gemeint ist.
معرف دائم:
IBUBd4f7WDIk4EtgiTmcusX3sK4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4f7WDIk4EtgiTmcusX3sK4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4f7WDIk4EtgiTmcusX3sK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4f7WDIk4EtgiTmcusX3sK4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4f7WDIk4EtgiTmcusX3sK4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.