معرف الرمز المميز IBUBd4fAQtMXNEEdnQbRXTz26Bc


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Dein Herz ignoriert mich. Du bist zu verwirrt(?)/töricht,
um andere zu führen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - sg: Caminos, LEM, 227 denkt an das Verb sgꜣ: "staunen" (Wb. IV, 320.5), in der Bedeutung "(to be) confused" o.ä., mit Verweis auf Gardiner, in: ZÄS 42, 1905, 32, Anm. 3: "to be torpid, lethargic"; Fischer-Elfert (bei: Tacke, Verspunkte, 65, Anm. (b)) erwägt eine Graphie von swgꜣ: "dumm, töricht sein".
    - Gardiner, LEM, 58a möchte den Verspunkt nach sgꜣ/swgꜣ tilgen, Tacke, Verspunkte, 65, Anm. (c) hält ihn jedoch für sinnvoll.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4fAQtMXNEEdnQbRXTz26Bc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4fAQtMXNEEdnQbRXTz26Bc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4fAQtMXNEEdnQbRXTz26Bc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4fAQtMXNEEdnQbRXTz26Bc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4fAQtMXNEEdnQbRXTz26Bc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)