Token ID IBUBd4n28ykEjkdOhh4NnAwdpas
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
aufstellen, hochheben, festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schlangensteine
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
weil, wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
Das Aufstellen der Schlangensteine für Horus: Das bedeutet, daß Seth zu [seinen] Gefolgsleuten sprach.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4n28ykEjkdOhh4NnAwdpas
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4n28ykEjkdOhh4NnAwdpas
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4n28ykEjkdOhh4NnAwdpas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4n28ykEjkdOhh4NnAwdpas>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4n28ykEjkdOhh4NnAwdpas, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.