معرف الرمز المميز IBUBd4nkRCfKhEqvsnp8Ebfihuc
تعليقات
-
oder: (Es) ist für dich nicht qualvoll (oder: es wird für dich nicht qualvoll sein), falls (oder: daß) die Überschwemmung nicht kommt.
Die grammatische Konstruktion ist unsicher: vgl. Quack, Merikare, 53, Anm. (b) und Vernus, Les parties du discours, CSEG 5, Genève 1997, 7, Anm. 17.
- Ḥꜥpj ist mit dem Gottesdeterminativ versehen. Ist es Subjekt von mn (so die meisten Übersetzungen) oder ist es vorangezogenes Subjekt von tm=f jwi̯ (so Quack)? Im zweiten Fall ist mn entweder ein Stativ (nn ø mn.w n=k) oder ein unpersönliches Futur sDm=ø.
- tm=f jwi̯: inhaltlich würde ein uneingeleiteter Konditionalsatz am ehesten passen. Andernfalls müßte es ein Subjekts- oder Objektssatz mit vorangestelltem Subjekt sein. Ein Finalsatz ergibt inhaltlich keinen Sinn ("Die Überschwemmung wird für dich nicht erkrankt sein, so daß sie nicht kommt."). Falls man von zwei Halbversen ausgeht, kann tm=f jwi̯ auch vorangestellter Nebensatz sein: "(Falls) sie nicht kommt, sind (noch immer) die Abgaben Unterägyptens bei dir".
معرف دائم:
IBUBd4nkRCfKhEqvsnp8Ebfihuc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4nkRCfKhEqvsnp8Ebfihuc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4nkRCfKhEqvsnp8Ebfihuc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4nkRCfKhEqvsnp8Ebfihuc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4nkRCfKhEqvsnp8Ebfihuc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.