Token ID IBUBd4o2iNBY8E2Qh1onq6DScK8



    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    ausbreiten

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ein guter Mensch (?) wird seine Arme für jedermann ausbreiten.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Zeichen hinter jri̯ sind unklar. Ist es ein unklar geschriebenes oder abgeplatztes rmṯ (so Jasnow, mit Fragezeichen)? Ist jri̯=f sḏm ein Futur-III mit nominalem Subjekt (vgl. Quack, in: WdO 24, 1993, 7: eventuell ein Futur III in neuägyptischer Orthographie)? Jasnow identifiziert es als ein 2. Tempus vor einem nominalem Subjekt, aber das wäre eher j:jri̯.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4o2iNBY8E2Qh1onq6DScK8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4o2iNBY8E2Qh1onq6DScK8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4o2iNBY8E2Qh1onq6DScK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4o2iNBY8E2Qh1onq6DScK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4o2iNBY8E2Qh1onq6DScK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)