معرف الرمز المميز IBUBd4sTyUprZE70kMlMzh4Wm2A




    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ihm Anchu holen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)

تعليقات
  • El Hawary, Wortschöpfung, 265: "(göttlicher) Lebensunterhalt"; FHN I, 100, und Ritner, Libyan Anarchy, 487: "amulets"; Grimal, Stèle triomphale, 132: "onguents-ꜥnḫw (?)"; Kausen, TUAT, 579: Anch-Amulette; Goedicke, Pi(ankh)y, 118f., bietet keine Übersetzung an. Da danach vom Besteigen der Treppe gesprochen wird, also einer Tätigkeit der Füße/Beine, haben die Anchu hier vielleicht etwas mit den Abbildungen von anch-förmigen Gegenständen im Reinigungszelt zu tun, vgl. S. Schwarz, in: ZÄS 123 (1996), 74f.
    Das Zeichen F18 vor ꜥnḫ ist fehlerhaft oder nach El Hawary, Wortschöpfung, 265 Anm. 1030, ein Ausrutscher bei der Ziehung der Zeilentrenner.

    كاتب التعليق: Silke Grallert، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٢/١٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4sTyUprZE70kMlMzh4Wm2A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4sTyUprZE70kMlMzh4Wm2A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage، Sophie Diepold، معرف الرمز المميز IBUBd4sTyUprZE70kMlMzh4Wm2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4sTyUprZE70kMlMzh4Wm2A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4sTyUprZE70kMlMzh4Wm2A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)