معرف الرمز المميز IBUBd4vYKhaHbUhKiq4Psqp9tuc
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
besonderer Charakter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
6
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
preposition
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sich uneinig sein (?)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ratsversammlung
(unspecified)
N.m:sg
the unique one in the presence of the Lord of the Two Lands, while the council cries out (?),
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Johannes Jüngling،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
ṯjꜣ: die Determinative von Kreuz und Buchrolle passen nicht zu tjꜣ: "jubelrufen". Deshalb nehmen Wb. V, 357.1 und Hannig, Ägyptisches Wörterbuch II, 2, 2724 {37797} dieses Verb als separates Lemma auf ("in Zusammenhang mit Beratung"). Vgl. DZA 31.195.520: "when the council is divergent(?)" und DZA 31.195.510: "unentschieden sein, verschiedener Meinung sein".
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd4vYKhaHbUhKiq4Psqp9tuc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vYKhaHbUhKiq4Psqp9tuc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4vYKhaHbUhKiq4Psqp9tuc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vYKhaHbUhKiq4Psqp9tuc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4vYKhaHbUhKiq4Psqp9tuc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.