معرف الرمز المميز IBUBd4yf9YRDi0Nfg21ScP2qJH0


de
Du hast nicht einen seiner Boten (vor dir), 〈zu dem〉 du sagen könntest:

تعليقات
  • mntk ist hier qualifizierend, nicht identifizierend verwendet.

    [jw]: Ergänzung nach Gardiner, LESt 72, 10, Anm. c. Golénischeff, RecTrav 21, S. 93 las stattdessen jm. Goedicke, S. 108 mit Anm. cw schloss sich Golénischeffs Lesung an, alle anderen Übersetzer der Ergänzung Gardiners.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4yf9YRDi0Nfg21ScP2qJH0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4yf9YRDi0Nfg21ScP2qJH0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Simon D. Schweitzer، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4yf9YRDi0Nfg21ScP2qJH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4yf9YRDi0Nfg21ScP2qJH0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4yf9YRDi0Nfg21ScP2qJH0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٣ أبريل ٢٠٢٥)