معرف الرمز المميز IBUBd4z1iTvsvUo5vQ3cqrAWsX0


de
Unterhalte dich (?) mit dem Großen Grünen (Meer), der (den Korngott) Nepri nicht leitet/herbeiführt!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - wšb: wie in Vers 3.3 ist šbn: "mischen" in pSallier II und pAnastasi VII in wšb: "antworten" umgeändert (vgl. Vers 10.2: wšb statt šwꜣ); oMichaeolides bekleidet mit wšbn eine Zwischenposition zwischen wšb und šbn. Die Übersetzung von wšb ist unklar.
    - tm ḫrp nprj: erinnert an Vers 1.9, wo Hapi der ist, der den Korngott leitet. Versteht man wꜣḏ-wr als das Meer, dann bedeutet der Satz, daß dessen Salzwasser kein Getreide wachsen läßt. Die übrigen Handschriften haben etwa tm ḫrp ḥr mw=f: "der nicht geführt wird in seinem Wasser(lauf)" (?). Borghouts, in: RdE 32, 1980, 41, Anm. 59 denkt, daß Nepri eine Verschreibung für npr.t: "Ufer" ist, aber seine Übersetzung ("... mingling with the Great Green (Sea) when the borders are not controlled") ist grammatisch unmöglich (Negation des Umstandssatzes mit n statt tm). Bleibt man bei npr.t ist noch eine Übersetzung "der, den das Ufer nicht beaufsichtigt (d.h. beherrscht)" denkbar.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4z1iTvsvUo5vQ3cqrAWsX0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4z1iTvsvUo5vQ3cqrAWsX0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd4z1iTvsvUo5vQ3cqrAWsX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4z1iTvsvUo5vQ3cqrAWsX0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4z1iTvsvUo5vQ3cqrAWsX0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)