Token ID IBUBd5AtVxQlYk3Wv4395MnIglQ
verb_2-lit
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Exkremente, Kot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kater
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hämatit, (roter) Ocker
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Fettmasse (des Herzens)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Ziegenbock
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
(fein) zerreiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
verbinden
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
1,5
kleine Lücke
Spruch 3 schließt unmittelbar an
Spruch 3 schließt unmittelbar an
Dieser Spruch werde gesprochen 〈über〉 Katzenkot, Hämatit, Ziegenfett und Honig; werde fein zerrieben; werde verbunden [... ...]
1,4
1,4
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd5AtVxQlYk3Wv4395MnIglQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5AtVxQlYk3Wv4395MnIglQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5AtVxQlYk3Wv4395MnIglQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5AtVxQlYk3Wv4395MnIglQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5AtVxQlYk3Wv4395MnIglQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.