معرف الرمز المميز IBUBd5BQXRedWUaKjFi55QyzaQE






    3,7
     
     

     
     


    9,6

    9,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich (auf jmdn.) stürzen (vom Krokodil)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Diener (Titel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Handelnder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Sichert euch eine Dienerschaft von Handelnden (?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ṯꜣr: es ist unklar, ob ein (prosp.) sḏm=f oder ein Imperativ + abhängiges Pronomen vorliegt. In oDeM 1420 steht vermutlich ṯꜣr ṯw, was für einen Imperativ spricht. In oDeM 1423 steht ṯꜣm: "verhüllen": "Verhüllt das Gesicht der Diener (?)" oder "Verhüllt das Gesicht 〈für〉 die Diener" bzw. "Verhüllt (euch) vor den Dienern (oder: wegen der Diener)".
    - In tCarnarvon II wird ṯꜣr mit der Präposition ḥr konstruiert: "Stürzt euch auf ..." (vgl oDeM 1423: ṯꜣm ḥr), in den anderen Handschriften wird ṯꜣr ohne Präposition verwendet: "Macht die Dienerschaft fest".

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5BQXRedWUaKjFi55QyzaQE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5BQXRedWUaKjFi55QyzaQE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5BQXRedWUaKjFi55QyzaQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5BQXRedWUaKjFi55QyzaQE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5BQXRedWUaKjFi55QyzaQE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)