Token ID IBUBd5DUCAg570azlH5B8suRbhM
x+1.13
KÄT 95.4
KÄT 95.4
[jr]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[ḏd]
(unspecified)
(infl. unspecified)
=[j]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
=[k]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[Wꜣḥ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[p(ꜣ)-n-nꜣ-mḏ.wt]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[•]
_
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
•
[Wenn ich dir Wah nenne, der von den Viehhöfen,]
[dann wirst du] deine [...] (?) mit Gold von dreifacher Läuterung (?; oder: dritter Qualität) [aufwiegen].
[dann wirst du] deine [...] (?) mit Gold von dreifacher Läuterung (?; oder: dritter Qualität) [aufwiegen].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [...]=k m nbw r 3 zp: Der Versanfang mit dem erhaltenen =k unterscheidet sich von pAnastasi I, in dem jw=k r fꜣi̯.t(=j) m nbw n 3 zp steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5DUCAg570azlH5B8suRbhM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5DUCAg570azlH5B8suRbhM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5DUCAg570azlH5B8suRbhM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5DUCAg570azlH5B8suRbhM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5DUCAg570azlH5B8suRbhM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.