معرف الرمز المميز IBUBd5Qhhxt2XEXsuNXKwU8FzNw
5.1
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
5.2
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
5.3
substantive_masc
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
5.4
substantive_masc
Bläßgans
(unspecified)
N.m:sg
5.5
substantive_fem
Spießente
(unspecified)
N.f:sg
5.6
substantive_masc
[eine Gans]
(unspecified)
N.m:sg
5.7
substantive_fem
Taube
(unspecified)
N.f:sg
5.8
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
5.9
substantive_fem
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
5.10
substantive_fem
[kleiner Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
5.11
substantive_fem
[Speise aus Getreide (Emmer)]
(unspecified)
N.f:sg
5.12
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
5.13
zerstört
Hau-Fleisch, Brustfleisch, Graugans, Bläßgans, Spießente, Es-Gans, Taube, Zif-Brot, Schaut-Kuchen, Nepat-Kuchen, Mezut-Speise, Djeseret-Bier ...;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd5Qhhxt2XEXsuNXKwU8FzNw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Qhhxt2XEXsuNXKwU8FzNw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5Qhhxt2XEXsuNXKwU8FzNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Qhhxt2XEXsuNXKwU8FzNw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Qhhxt2XEXsuNXKwU8FzNw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.