Token ID IBUBd5TMzm6t7EhfuRU3QdtGk2A
Comments
-
Über der ersten Zeile ist der obere Rand des Ostrakons zu erkennen. Die erste erhaltene Zeile ist damit die erste des Textes.
Ergänzung mit Kitchen, S. 408; zu dieser Art des Strophenanfangs von Liebesliedern vgl. nicht nur den folgenden Text, sondern auch die weiteren Belege bei Mathieu, S. 177.
nḫp: Lesung mit Posener. Der Übersetzungsvorschlag stammt von Kitchen. Sollte eine Verschreibung von nꜣp (Wb II 200, 11) vorliegen?
ḥḏ: Ergänzungsvorschlag von Landgráfová/Navrátilová, S. 215 mit Anm. 327. Kitchen las ḥ[nꜥ]: "mit". Jedoch wird sicher nicht an eine "blonde Locke" zu denken sein.
Persistent ID:
IBUBd5TMzm6t7EhfuRU3QdtGk2A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5TMzm6t7EhfuRU3QdtGk2A
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5TMzm6t7EhfuRU3QdtGk2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5TMzm6t7EhfuRU3QdtGk2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5TMzm6t7EhfuRU3QdtGk2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.