Token ID IBUBd5VDcd6XWU69tmj4XlL6dZE
4,2
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_irr
veranlassen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
verb_3-inf
gebären
SC.tw.pass.spec.impers
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Dann befahlen sie, dass ihm (einer) geboren wird (wörtl.: Dann befahlen sie zu veranlassen/dass veranlasst wird, dass für ihn (einer) geboren wird).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏi̯.t msy.tw: E. Cruz-Uribe; in: ZÄS 113, 1986, S. 18 schlug vor, hierin bereits das im Koptischen belegte Kompositum tmesio: "entbinden, gebären lassen" (vgl. W. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch; Heidelberg 2000 (=1977), S. 234) zu sehen. Tatsächlich mutet die Verwendung von wḏ und ḏi̯.t unnötig kompliziert an.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5VDcd6XWU69tmj4XlL6dZE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5VDcd6XWU69tmj4XlL6dZE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5VDcd6XWU69tmj4XlL6dZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5VDcd6XWU69tmj4XlL6dZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5VDcd6XWU69tmj4XlL6dZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.