Token ID IBUBd5W9xsDEM0aXgiVSPxS6Zqg
interjection
siehe!
(unspecified)
INTJ
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle
[Bildungselement von Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
gehen
ḫr+SC.act.ngem.2sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
4,11
substantive_masc
Opferbrote
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
Senut (Fest am 6. Tages des Monats)
(unspecified)
PROPN
Schau, 〈du〉 gehst gewöhnlich nach [oben] (am) [Ta]g des Empfangens (der) Opferbrote am Senutfest."
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫr šmi̯: Die Determinierung des ḫr mit dem Mann mit der Hand am Mund, wie das Verb ḫru̯, entspricht schon dem Demotischen, Posener, S. 70.
r [__]: Eine Ergänzung zu r-ḥr, wie aufgrund des Kontextes nahe liegt, lässt sich mit den Zeichenspuren nicht vereinbaren, Posener, S. 69, Anm. d. Kammerzell, S. 982 schlug "Menschen", also r(m)ṯ.w, vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5W9xsDEM0aXgiVSPxS6Zqg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5W9xsDEM0aXgiVSPxS6Zqg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5W9xsDEM0aXgiVSPxS6Zqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5W9xsDEM0aXgiVSPxS6Zqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5W9xsDEM0aXgiVSPxS6Zqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.