Identifiant d’unité IBUBd5Xb1WY1wkNQshbTPIcUBEQ
4 dꜣj-Kleider aus dünnem (oder: oberägyptischem) Stoff (und) 1 mss-Gewand aus glattem Leinenstoff - macht an (Wert) 60 Kupferdeben;
10 Khar und 3,5 (Oipe) (Emmer) - (macht an Wert 10 Kupferdeben);
eine Kuh - macht an (Wert) 20 Deben;
1 Halskragen-Endstück - macht an (Wert) 30 Kupferdeben;
Summe: 120 Kupferdeben.
Commentaires
-
jḥ: Nur mit dem Rind allein geschrieben, sodass auch kꜣ: "Stier" gelesen werden könnte. Zur Lesung als jḥ vgl. - auch mit dieser Quittung als einem der Beispiele - J.J. Janssen, Commodity Prices from the Ramessid Period. An Economic Study of the Village of Necropolis Workmen at Thebes, Leiden 1975, S. 172 und 173, Tab. 15.
dꜣj.w: Dieselbe Schreibung wie auf pMayer B, pKoller u.a., s. DZA 31.327.690.
bd.t: Die Mengenangabe ist als Rubrum geschrieben, was typisch ist für ramessidische Mengenangaben von Emmer, vgl. A.H. Gardiner, in: JEA 27, 1941, S. 26-27. Gemäß der Summe der folgenden Zeile beträgt der Wert des Getreides 10 Deben, weshalb dieser Wert in der Übersetzung zur besseren Lesbarkeit in Klammern hinzugefügt wurde.
Identifiant permanent:
IBUBd5Xb1WY1wkNQshbTPIcUBEQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Xb1WY1wkNQshbTPIcUBEQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd5Xb1WY1wkNQshbTPIcUBEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Xb1WY1wkNQshbTPIcUBEQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Xb1WY1wkNQshbTPIcUBEQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.