Token ID IBUBd5d9JF2U5ksBvQRvBgfnEVU




    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen; aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mastbaum

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Segel) hissen, ausbreiten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Segel

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    [Verb]

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Stell deinen Mast auf und hisse deine Segel, [fahre (?) zum] Binsengefilde!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Sauneron, 11 füllt die Lücke von ca. 5 Quadraten mit "[pars (?) pour les] champs d'Ialou!". Unmittelbar vor sḫ.t ist nur Platz für ein niedriges Zeichen, weshalb hier die Präposition r vorgeschlagen wird. Ob die Spitze des vorangehenden senkrechten Zeichen zum Schiff P1 gehört, ist unsicher.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 16.01.2020, letzte Revision: 16.01.2020)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5d9JF2U5ksBvQRvBgfnEVU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5d9JF2U5ksBvQRvBgfnEVU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBUBd5d9JF2U5ksBvQRvBgfnEVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5d9JF2U5ksBvQRvBgfnEVU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5d9JF2U5ksBvQRvBgfnEVU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)