معرف الرمز المميز IBUBd5dT2WbC6UcNvxPti95HbZk


en
to the hereditary noble and local prince, god's father (?), beloved of the god, single-minded (?) for the King of Lower Egypt, whom he (the king) had examined,

تعليقات
  • - mri̯ nṯr: Lange/Schäfer, 154 haben noch ein t zwischen nṯr und mri̯, als ob jt-nṯr mri̯-nṯr zu lesen wäre (so auf Seite I, Zl. I.b.16). Dann müßte jb zum nächsten Epitheton gehören: "einzigartiges Herz". Bei Daressy, 145 steht kein t.
    - jb wꜥ: Gehört jb zum vorherigen Epitheton oder sind die Wörter zu invertieren? Janssen, TEA I, I.P.20 und II.Ed.1 liest wꜥ n bj,tj: eenige van de koning van Beneden-Egypte", ohne für das vorherige jb eine Erklärung zu geben (ähnlich Leprohon, 287). Auf Stele CG 20358 steht wꜥ jb n bj.tj: TEA I.P.23 und II.Ed.2 und Doxey, Epithets, 282: "First in the heart of the king of Lower Egypt". Obsomer, 521 transkribiert das vorhergehende mr(y) nṯr jb.(f?): "dont le dieu appréciait la pensée (?)". Das Epitheton wꜥ n bj.tj ist auch in TEA I, I.P.22, wꜥ n nsw in TEA I, I.P.18 belegt. Daneben gibt es ebenfalls wꜥ jb ḥm=f n-mꜣꜥ sowie wꜥ m jb n nb=f$: TEA I, I.P.14 und I.P.21.

    كاتب التعليق: Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5dT2WbC6UcNvxPti95HbZk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5dT2WbC6UcNvxPti95HbZk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5dT2WbC6UcNvxPti95HbZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5dT2WbC6UcNvxPti95HbZk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5dT2WbC6UcNvxPti95HbZk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)