Token ID IBUBd5fANnnb20UFituQbWQfPgY
Kommentare
-
- Die Ergänzung am Beginn der Zeile, die die ausgefallenen sieben bis acht Gruppen sinnvoll ergänzt, wurde von Altenmüller / Moussa, Inschrift, 9 und Obsomer, Sésostris Ier, 598 übernommen, die sie nach col. x+12 vornahmen. Zu unüberlegt ergänzt hat Dantong, Inscription, 47: [... jw.t Kꜣ]š n.w Wbꜣ.t-sp.t; seine Übersetzung S. 52: "[Coming of (the people) of Cu]sh and of Wbꜣ.t-sp.t" deckt sich aber grammatikalisch nicht damit.
- wḏb tp: Lit. "Mit abgewendetem Haupt". Die Übersetzung richtet sich hier nach Altenmüller / Moussa, Inschrift, 10. Siehe auch den Kommentar bei Eder, Motive, 186 Anm. a. Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, Marburger Edition, Mainz 2006, 250 {49466} übersetzt es als "Geisel, Kopfpfand" mit den Belegen aus diesem Text als die einzigen Nachweise, ist sich aber unsicher.
- Wbꜣ.t-sp.t: So zu lesen entsprechend weiteren Belegen für dieses Toponym; siehe Koenig, in: RdÉ 41, 1990, 105 + 119 (Z. 3) und G. Posener, Cinq figurine d'envoûtement, BdÉ 101, Le Caire 1987, 45. Richtig haben es Altenmüller / Moussa, Inschrift, 9 und Dantong, Inscription, 47, und falsch als Wbꜣ.t-spr.t Obsomer, Sésostris Ier, 598.
Persistente ID:
IBUBd5fANnnb20UFituQbWQfPgY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5fANnnb20UFituQbWQfPgY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5fANnnb20UFituQbWQfPgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5fANnnb20UFituQbWQfPgY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5fANnnb20UFituQbWQfPgY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.