Token ID IBUBd5hQPKQaS0a0pWFSlny1gv8



    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/'Helfer'

    (unspecified)
    DIVN
de
Er steht bei dem GBez/'Helfer',
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5hQPKQaS0a0pWFSlny1gv8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hQPKQaS0a0pWFSlny1gv8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Token ID IBUBd5hQPKQaS0a0pWFSlny1gv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hQPKQaS0a0pWFSlny1gv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hQPKQaS0a0pWFSlny1gv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)