Identifiant d’unité IBUBd5hUiMMaa0Ayk7xkEnXRy4A




    substantive_masc
    de
    böse Handlungen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Euer Böses sei über euch (wörtl.: um euch herum), (ihr) Schlächter!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • šꜥ.tj.w: Bei den "zum Gemetzel Gehörigen" handelt es sich nicht um das Objekt des Gemetzels, sondern um das Subjekt (vgl. ganz parallel den Gott/Dämon Šꜥ.tj, LGG VII 30a), d.h. nicht um die Feinde des Re, sondern die Menschen, die auf seiner Seite standen. Die von Fecht (bei Hornung), S. 125, Anm. u angesprochene Frage der Theodizee wird bereits hier spürbar. Sternberg el-Hotabi, S. 1028 zog das Folgende noch zu šꜥ.tj.w und übersetzte: "o ihr Hinschlächter, die sich (bisher) vom Krieg fernhielten". Jedoch konnte sie für die dann noch folgende, kurze Lücke keine Ergänzung anbieten.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5hUiMMaa0Ayk7xkEnXRy4A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hUiMMaa0Ayk7xkEnXRy4A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd5hUiMMaa0Ayk7xkEnXRy4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hUiMMaa0Ayk7xkEnXRy4A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hUiMMaa0Ayk7xkEnXRy4A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)