Identifiant d’unité IBUBd5jeCABbs0L5mZiqmo1nuUI
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Bitte, Flehen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
erhören
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
rto 3
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
Erleuchter (Sonnengott)
(unspecified)
DIVN
•
Unsere Bitte ist 〈vom〉 Erleuchtenden erhört worden.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
sḥḏ dürfte wohl ein Gottesname und damit das Bezugswort des pꜣy=f der folgenden Zeile sein, das sonst ohne Bezugswort wäre, vgl. Foster, S. 95, Anm. 4 (ein rein pronominales Reden von Gott ist in Ägypten nicht üblich, daher ist ein Bezugswort unabdingbar, J. Assmann, in: JEA 70, 1984, S. 167, Anm. 1). Es ist aber eher Amun-Re als Re damit gemeint, vgl. LGG VI, 476, Beleg [6].
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd5jeCABbs0L5mZiqmo1nuUI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5jeCABbs0L5mZiqmo1nuUI
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd5jeCABbs0L5mZiqmo1nuUI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5jeCABbs0L5mZiqmo1nuUI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5jeCABbs0L5mZiqmo1nuUI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.